MARILLION ITALIAN OFFICIAL FANCLUB

 

The Crow And The Nightingale

Thank you for your words of longing
It doesn’t really matter whether or not
I understood them
‘Doesn’t really matter where they take me
Or how they take me…
A witch-black hill in a storm
An unruly sea of salt-frozen fear
Or a paradise of palms
As long as it’s not here
As long as it’s not here
But a rooftop I can go, to scream above the birds
Adding my dull sheen to your brilliant words
A job for Christo…

Wrapping the sun with silk
Wrapping the sun

Wrapping the sun …with silk
Wrapping the sun
Wrapping the sun with silk
Make it something that can be looked at without hurting
I can try

I can’t fly but I’ll open my rough beak
Squawk at the sky
The crow and the nightingale

I can’t fly but I’ll open my rough beak
Squawk at the sky
The crow and the nightingale
The crow and the nightingale

Wrapping the sun with silk
Wrapping the sun
Wrapping the sun with silk
Make it something
Better than blindness
Better than darkness
Make it something that can be looked at
Without hurting
Without hurting

Locking Helen of Troy in a padded room
Behind frosted glass
Howlin’ at the moon
Squawking at the sky
A racket,
And a tune.

Lyrics: Hogarth
Music: Hogarth/Kelly/Mosley/Rothery/Trewavas

Il Corvo E L'Usignolo

Grazie per le tue parole di desiderio
Non importa se
Le ho capite o meno
Non importa dove mi portano
O come lo fanno...
Una collina nera come una strega in una tempesta
Un mare in tempesta di paura che ghiaccia anche il sale*
O un paradiso di palme
Basta che non sia qui
Basta che non sia qui
Ma su un tetto posso andare, per sovrastare il canto degli uccelli
Aggiungendo il mio opaco splendore alle tue parole brillanti
Un lavoro per Christo...**

Avvolgere il sole con la seta
Avvolgere il sole

Avvolgere il sole…con la seta
Avvolgere il sole
Avvolgere il sole con la seta
Renderlo qualcosa che possa essere guardato senza ferire
Posso provare

Non so volare ma aprirò il mio rozzo becco
Per gracchiare al cielo
Il corvo e l'usignolo

Non so volare ma aprirò il mio rozzo becco
Per gracchiare al cielo
Il corvo e l'usignolo
Il corvo e l'usignolo

Avvolgere il sole con la seta
Avvolgere il sole
Avvolgere il sole con la seta
Creare qualcosa
Migliore della cecità
Migliore dell'oscurità
Renderlo qualcosa che possa essere guardato
Senza ferire
Senza ferire

Rinchiudere Elena di Troia in una stanza imbottita
Dietro un vetro smerigliato
Ululando alla luna
Gracchiando al cielo
Una cacofonia,
E una melodia.

(*) Gioco di parole per raccontare una paura talmente forte in grado di ghiacciare anche in mare salato in tempesta, cosa fisicamente impossibile. Come tutti sanno, infatti, Il sale ha la proprietà di abbassare il punto di congelamento dell’acqua.

(**) Nome d'arte dello scultore bulgaro Christo Javachev noto soprattutto per le opere realizzate con tessuto, con il quale impacchettava monumenti o luoghi naturali.

Traduzione a cura di Davide Costa